
大宝伏藏TD2895སྙན་བརྒྱུད་མ་མོའི་བསྐང་བ་མངོན་རྫོགས་དགྱེས་གླུ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་མ་མོ། སྐོང་བ།
74-93-1a
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་མ་མོའི་བསྐང་བ་མངོན་རྫོགས་དགྱེས་གླུ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་མ་མོ། སྐོང་བ།
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་མ་མོའི་བསྐང་བ་མངོན་རྫོགས་དགྱེས་གླུ་བཞུགས་སོ། །ཧཱུྃ་བྷྱོ། གསང་མཆོག་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དབྱིངས། །མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་སྲོག་གི་དཔྱིད། །སྣང་སྲིད་མཁའ་ཀློང་སྡུད་པའི་མུ་ཁ་ལེ། །མངོན་རྫོགས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཆོས་ཀུན་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གི་མདངས། །དག་པ་རབ་འབྱམས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས། །ཀུན་བཟང་ཟག་པ་མེད་པ་འཁོར་ལོའི་སྤྲིན། །འགག་མེད་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ལས། །སྣོད་བཅུད་བཀོད་པ་ཚད་མེད་རྟེན་འབྲེལ་རྫས། །མི་ཟད་འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་ནམ་མཁའ་མཛོད། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་ཐབས་ཤེས་ཀྱིས། །འདོད་དགུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྣམ་བཀྲའི་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱིས་འཁྱུད། །སྣང་བྱེད་འོད་འགྱེད་དྲི་ཆབ་ཟེགས་མ་འཐོར། །བདའ་དགུའི་ཟས་བཀྲམ་སྙན་བརྗིད་རོལ་མོའི་དབྱངས། །སྣང་ཆའི་གཟུང་ཀུན་ལྷ་རྫས་ཕྱིའི་མཆོད་སྤྲིན། །སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་མ་འགགས་ཅིར་ཡང་ཤར། །འཛད་མེད་དཔལ་གྱི་འབྱོར་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་སྙིང་དྲོན་མོ་དབང་ལྔ་འདར་ཞིང་འཕྲིག །ཚིལ་
74-93-1b
གསུར་དུད་སྤྲིན་ཞུན་མེའི་གློག་ཕྲེང་ཁྱུག །ཁྲག་མཁྲིས་རྦ་རླབས་འཁྲུགས་ཀློང་མི་རྟའི་བམ། །ཤ་རུས་གཅལ་བཀྲམ་བཤུགས་གླུ་རྐང་གླིང་སོགས། །ཕྱེད་སྣང་རླུང་ལྔ་དབྱིངས་འཁྱིལ་དྲག་པོའི་རྫས། །གཤིན་རྗེའི་འདུན་ས་ལྟ་བུས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ཁམས་དྲུག་དྭངས་མའི་དཔྱིད་ཁུ་ཨ་མྲྀ་ཏ། །ཉི་ཟླ་དབྱིངས་སུ་ཟོས་པའི་རཀྟའི་བཅུད། །ཚོགས་དྲུག་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་གཏོར་མ་ཆེ། །རྣམ་མེད་ཡིད་དག་གསང་བའི་དམ་ཚིག་རྫས། །འཕོ་མེད་བདེ་གསལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བཅུ་དྲུག་དགའ་བའི་གར་བསྒྱུར་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་སྒྱུ་རྩལ་དགྱེས་དགུར་གཡོ། །སྙིང་རྗེའི་ཡུས་ཀྱིས་སྟོང་གསུམ་རུ་ཏྲའི་དཔུང་། །མཐར་བྱེད་ཤུགས་སྒྲོལ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆེན་སོགས། །གཉིས་མེད་དག་མཉམ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་གཤིས། །འཁོར་གསུམ་ཞེན་རྟོག་བྲལ་བས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཆོས་ཀུན་ཀ་ནས་དག་པ་ཡུམ་གྱི་མཁར། །འཁོར་འདས་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་འབར་བའི་ཀློང་། ཁམས་གསུམ་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་གསང་གསུམ་དབྱིངས། །རང་བྱུང་རང་ཤར་མངོན་རྫོགས་མ་མོའི་དལ། །སྲིད་པ་
74-93-2a
བདེ་འགྲོའི་ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི། །སྣང་ཆ་འགག་མེད་གཙོ་དང་འཁོར་གྱི་ཚུལ། །ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2895《声续玛莫的圆满喜悦供养之歌》。
声续玛莫，供养。
ཧཱུྃ་བྷྱོ།（藏文）至极秘密喜乐金刚母之界，
无上不变大乐命之源。
摄集显有虚空之穆卡利（Mukha-le）。
从圆满嘿汝嘎（Heruka）光辉之界升起。
诸法皆是大乐智慧一体之光彩，
清净浩瀚幻化金刚之界。
普贤无漏轮涅之云，
无碍游舞显现万象。
器情庄严无量缘起之物，
无尽欲妙受用虚空藏。
以咒语、手印、三摩地之方便，
欲妙任运成就，故供养誓言。
以绚丽之花朵，香气扑鼻之香熏绕，
显现光明，洒落香水。
陈设所欲之食物，美妙悦耳之乐音，
显现之所取皆为天物外供云。
从空性之界无碍显现万象，
以无尽光辉之财富供养誓言。
仇敌鲜热之心，五根颤抖闪烁，
油脂焚香，云雾缭绕，火焰闪耀，
血胆翻滚，浪涛汹涌，人马之尸，
血肉铺陈，呜咽之歌，腿骨号等。
半明五气，盘旋于界，猛厉之物，
如阎罗殿般供养誓言。
六界清净之精华，甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ།，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）之源。
日月于界中吞噬之血精。
六聚智慧清净之大食子。
无相意净秘密誓言之物。
无迁大乐光明不分别之，
智慧秘密之供养，供养誓言。
十六喜乐之舞姿，天女之众，
六十四种幻术，随喜而动。
以慈悲之雨，摧毁三千鲁扎（Rudra）之军，
终结之力，解脱金刚之大兵器等。
二取不存，清净平等之大本性，
离三轮执着分别，故供养誓言。
诸法本初清净，本母之宫殿，
轮涅任运成就，大乐炽燃之界。
三界不分金刚之三密界，
自生自显圆满玛莫之自在。
有寂善趣天咒法身之，
显现无碍主眷之相。
智慧业与寂怒尊。
供养誓言。
愿我等瑜伽士，
成就所欲之事业。
愿诸护法玛莫众，
勿违誓言，成办事业。
此乃从甚深伏藏中取出之，
声续玛莫之圆满供养仪轨。
善哉！善哉！善哉！

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2895 'The Song of Complete Joyful Offering of the Snyan brgyud Ma Mo'.
Snyan brgyud Ma Mo, Offering.
ཧཱུྃ་བྷྱོ། (Tibetan) The sphere of the supreme secret blissful Vajra Mother,
The ultimate, unchanging source of great bliss life.
Mukha-le that gathers appearance and existence, space and space.
Arising from the glorious sphere of manifest and complete Heruka.
All dharmas are the radiance of the single great bliss wisdom,
The pure, vast, illusory Vajra sphere.
Samantabhadra's cloud of immaculate wheel,
From the unceasing play, whatever arises.
The immeasurable interdependent substances of vessel and essence arrangement,
The inexhaustible treasury of desires, the sky treasury.
Through the skillful means of mantra, mudra, and samadhi,
Desires are spontaneously accomplished, therefore fulfilling the commitment.
With splendid flowers, fragrant incense swirls,
Manifesting light, scattering fragrant water droplets.
Arranging desired foods, melodious music sounds,
All apprehended appearances are divine substances, outer offering clouds.
From the sphere of emptiness, whatever arises unceasingly,
Fulfilling the commitment with inexhaustible glorious wealth.
Warm enemy hearts, the five senses tremble and flicker,
Burning fat incense, clouds swirling, lightning flashes,
Blood and bile churning, waves surging, corpses of humans and horses,
Flesh and bones spread out, sobbing songs, thighbone trumpets, etc.
Half-light, the five winds swirl in the sphere, wrathful substances,
Fulfilling the commitment like a Yama's assembly place.
The essence of the six elements, the source of amrita.
The essence of rakta consumed in the sphere of the sun and moon.
The great torma of the six aggregates of purified wisdom.
The formless, pure mind, the substance of secret samaya.
The unchanging, blissful clarity, non-conceptual,
Fulfilling the commitment with the secret offering of wisdom.
The dance of sixteen joys, the assembly of goddesses,
Sixty-four arts move with joyful delight.
With the rain of compassion, the army of three thousand Rudras,
The great weapon of the terminating force, liberating Vajra, etc.
The nature of the great non-dual, pure equality,
Fulfilling the commitment by being free from the three wheels of attachment and concept.
All dharmas are pure from the beginning, the palace of the Mother,
Samsara and nirvana are spontaneously accomplished, the realm of blazing great bliss.
The indivisible three realms, the sphere of the Vajra three secrets,
The self-arising, self-manifest, complete freedom of the Mamos.
The appearance of existence, the happy realms, the mantra of the Dharmakaya,
The unceasing appearance is the manner of the main and retinue.
Wisdom, karma, and peaceful and wrathful ones.
Fulfilling the commitment.
May we yogis,
Accomplish the desired activities.
May all Dharma protectors, Mamos,
Not violate the oath, accomplish the activities.
This is taken from the profound terma,
The complete offering ritual of the Snyan brgyud Ma Mo.
Good! Good! Good!

--------------------------------------------------------------------------------

ེན་རྣམ་པ་ཅན། །རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ། །འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགོངས་ཀློང་ཁྱབ་བརྡལ་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས། །རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་མ་འདྲེས་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་གཏེར། །རབ་འབྱམས་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་བདེ་སྟོང་གར་གྱིས་རྩེན། །གནས་ཡུལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མཐུ་སྟོབས་རྩལ་ཆེ་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་ལ་མྱུར། །རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ཁྱད་པར་སྣང་སྲིད་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ། །དཔལ་ཆེན་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་གསང་བ་མི་ཟད་རྒྱན། །ཆེ་མཆོག་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ཁམས་ལྔ་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་ཡུམ་ཆེན་མོ། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འཁོར་འདས་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན། །ཡེ་ཤེས་རྗེ་མོ་བཅུ་བཞིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །
74-93-2b
འགག་མེད་སྒྱུ་མའི་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་སྟོན། །དམན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཀུན་བཟང་མུ་ཁ་ལེ་ཡི་བདེ་སྟོང་གཟུགས། །སྣང་སྲིད་མ་མོར་རྫོགས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་བདེ་སྟོང་འདུ་འབྲལ་མེད། །སྐྱེ་འགག་གནས་པ་ཀུན་བྲལ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས། །ནམ་ཡང་འཕོ་མེད་རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་ཆེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསྐངས་ཤིང་མཉེས་པའི་མཐུས། །ཉམས་ཆག་ནོངས་པའི་འཁྲུལ་རྟོགས་དབྱིངས་སུ་ཞི། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་དང་འཁོན་པ་བཤགས། །ཉམས་པ་སོར་ཆུད་དགྱེས་པའི་མདངས་ཕྱུང་ནས། །འགལ་འཁྲུགས་དག་ཅིང་ཚངས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་ཁྲོ་དང་འཁྲུགས་མེད་པའི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་བརྡལ་ཀྱང་། །ལས་དང་འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་མ་སྲིང་རྣམས། །ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་གཅོད། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་རྟག་ཏུ་རྗེས་སྐྱོང་ན། །བདག་སོགས་སྙིགས་མས་གདུང་བའི་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན། །རྟག་ཏུ་ཉེས་སྤྱོད་ཁྲེལ་དང་དམ་ཚིག་ནོངས། །མནའ་དང་ཆད་འགལ་སྡོམ་གསུམ་ཞིག་ཅིང་རལ། །ངན་སྤྱོད་སྣ་དགུས་བསྟན་ལ་ཡ་
74-93-3a
ག་སྒྲོག །དགེ་སྡིག་འཆོལ་ཉོག་སྤྱོད་པས་ལྷ་སྲིན་འཁོན། །མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་ཅིང་མནོལ་བའི་མཐུས། །ནད་མཚོན་མུ་གེའི་བསྐལ་ངན་ལྡང་བའི་ལས། །འགྱོད་གནོང་དྲག་པོས་སྙིང་ནས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མཉེས་མཆོད་དམ་ཚིག་རྫས། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་མེད་མཆོད་པས་བསྐང་། །བདེ་ཆེན་དགྱེས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་བདག་ཅག་ཀུན། །མ་ཡིས་བུ་བཞིན་སྐྱོངས་ལ་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །ཞི་བས་རྒུད་སོལ་རྒྱས་པས་འདོད་དགུ་སྒྲུབ

【现代汉语翻译】
具足威严的尊者们啊！
浩瀚坛城轮涅的广大云聚。
祈请满足无数广阔本尊圣众的意愿。
愿您广大意界中降下加持的祥云。
祈请满足持明传承上师的意愿。
无有错乱幻化成就一切愿望之宝藏。
祈请满足寂静忿怒本尊圣众的意愿。
无碍事业任运嬉戏于乐空之中。
祈请满足圣地勇士空行母的意愿。
具足大力迅速成办一切事业。
祈请满足所有金刚护法的意愿。
特别是主宰显有世间母众坛城者。
祈请满足大吉祥圆满王尊的意愿。
身语意功德秘密无尽庄严。
祈请满足大殊胜饮血五部圣众的意愿。
五蕴清净于法界的广大佛母。
祈请满足五位常恒佛母的意愿。
具足轮涅一切殊胜功德。
祈请满足十四位智慧自在母的意愿。
无碍幻化游戏中显现一切。
祈请满足五十八位劣母的意愿。
普贤母卡拉里的乐空之身。
祈请满足圆满显有世间母众。
法性界中乐空无有聚散。
远离生灭住一切戏论的智慧界。
永不改变的金刚大誓盟。
以坛城圣众的满足与欢喜力。
愿诸失坏过患的迷乱于法界中寂灭。
忏悔冒犯世间母空行及所生嫌隙。
恢复所有失坏，焕发欢喜的光彩后。
祈请平息违逆冲突，赐予吉祥。
法界之母无有嗔怒与冲突。
虽然广大智慧融为一体。
然事业与世间空行母姐妹众。
请以善恶之标准守护誓言。
以无碍之神通与神变。
若瑜伽士恒常守护温暖。
我等浊世所困之众生。
恒常造作罪恶，羞愧且违犯誓言。
破损誓言，毁坏三律仪。
以九种恶行诽谤佛法。
善恶混杂之行，令天龙不悦。
以母众空行之嗔怒与染污力。
导致疾疫刀兵饥荒之恶劫生起。
以猛烈之悔恨从内心深处忏悔。
以身语意之欢喜供养与誓言物。
以外内秘密无上供养而作圆满。
以大乐欢喜之心，祈请您。
如母护子般守护我等，并赐予助益。
息灭衰败，增盛一切所愿。

【English Translation】
O, Dignified Ones!
Vast clouds of mandalas and samsara and nirvana.
Please fulfill the heart commitments of the countless vast assemblies of deities.
May blessings gather like clouds in your vast expanse of mind.
Please fulfill the heart commitments of the Vidyadhara root and lineage Lamas.
Unmixed illusion, a treasure of all desired siddhis.
Please fulfill the heart commitments of the peaceful and wrathful Yidam deities.
Unobstructed activity, playfully dancing in bliss and emptiness.
Please fulfill the heart commitments of the heroes and dakinis of sacred places.
Great power and strength, swift in accomplishing all actions.
Please fulfill the heart commitments of all Vajra Dharma protectors.
Especially the chief of the mandala of phenomenal existence and worldly mothers.
Please fulfill the heart commitments of the Great Glorious Perfectly Complete King.
Body, speech, mind, qualities, secret, inexhaustible ornaments.
Please fulfill the heart commitments of the five families of Great Supreme Blood Drinkers.
The great mothers who purify the five elements into space.
Please fulfill the heart commitments of the five eternal queens.
Possessing the best of all aspects of samsara and nirvana.
Please fulfill the heart commitments of the fourteen wisdom goddesses.
Unimpeded, displaying all kinds of magical displays.
Please fulfill the heart commitments of the fifty-eight inferior mothers.
The bliss-emptiness form of Kunsang Mukhalé.
Please fulfill the heart commitments, complete as phenomenal existence and worldly mothers.
In the realm of Dharma-nature, bliss and emptiness are inseparable.
The realm of wisdom, free from all arising, ceasing, and abiding.
The great Vajra Samaya that never changes.
Through the power of satisfying and pleasing the mandala deities.
May the confusion of broken vows and faults be pacified in space.
I confess the conflicts and quarrels with the worldly mothers and dakinis.
Having restored what was broken, and extracted the radiance of joy.
Please purify conflicts and grant auspiciousness.
Mothers of space, without anger or conflict.
Although the great wisdom is united as one.
Worldly dakini sisters and activities.
Uphold the vows according to the standards of good and bad.
With unobstructed clairvoyance and miraculous powers.
If yogis always protect the warmth.
All beings, including myself, who are afflicted by the degenerate age.
Always committing misdeeds, shameful and violating vows.
Breaking vows, destroying the three vows.
Defaming the teachings with nine kinds of evil deeds.
Confusing good and evil, causing displeasure to gods and demons.
Through the anger and defilement of the mothers and dakinis.
The karma of rising evil ages of disease, weapons, and famine.
I confess from the bottom of my heart with intense regret.
With pleasing offerings and samaya substances to body, speech, and mind.
Fulfilling with outer, inner, secret, and supreme offerings.
With the heart of great bliss and joy, please.
Protect us like a mother protects her child, and grant assistance.
Pacify decline with peace, accomplish all desires with increase.

--------------------------------------------------------------------------------

ས། །དབང་གིས་ཡིད་སྒྱུར་དྲག་པོས་འགལ་བྱེད་ཆོམས། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་ས་ལམ་དབུ་མར་རྫོགས། །འཕོ་མེད་བདེ་ཆེན་དགྱེས་མས་རྩེན་གྱུར་ཅིག །ཁམས་གསུམ་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཞིང་སྔགས་ལྷན་སྐྱེས་ཕོ་ཉའི་འདུ་བར་སྤྱོད། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མཆོག་དང་གཉིས་མེད་པས། །ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་སད་སེར་བཙའ་ཐན་ཞི། །ནང་བཅུད་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་གཡོ་འཁྲུགས་སྙོམ། །ངེས་དོན་འཁྲུལ་རྟོག་རང་གཟུགས་ནད་གདོན་བགེགས། །ལྷ་སྲིན་མ་མོའི་སུན་ཁ་ཚེ་འཕྲང་ཟློག །བཀྲ་ཤིས་ཚེ་དཔལ་ཀླུང་རྟ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས། །འབར་བ་གསུམ་གྱིས་ལྷན་སྐྱེས་
74-93-3b
ཡེ་ཤེས་འཕེལ། །འདུ་བ་གསུམ་གྱིས་དོན་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་ཏེ། །བར་ཆད་འཕྲང་གསུམ་འཇིགས་པའི་བདུད་བཞི་ཆོམས། །གསང་བའི་དགྲ་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་མཛོད། །ཅེས་པའང་ཚུལ་འདིའི་མདོས་སྐོང་གི་ལས་རིམ་བགྱིས་སྐབས་ཉེར་མཁོའི་དབང་གིས་པདྨ་དབང་ཆེན་དགྱེས་པ་རྩལ་༼དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་༽གྱིས་བྲིས་པའོ། །མངྒ་ལཾ། །དགེའོ།། །།



【现代汉语翻译】
以威猛的力量转变心意，斩断违逆之敌。
尤其圆满于金刚地道的正中。
愿您在无迁变的大乐喜悦中嬉戏。
三界清净，金刚身语意。
于净土、真言、俱生使者的集会中行持。
与嘿噜嘎（Heruka，忿怒尊）至上者无二无别。
外器世界，平息地、水、火、风之灾，冰雹霜冻。
内情众生，调和脉、气、明点的动荡。
息灭真实义的错觉、自显之病、邪魔。
遣除天魔、罗刹女的诅咒、寿命危机。
增盛吉祥、寿命、福德、骏马、事业。
以三焰增益俱生智慧。
以三聚圆满二利，
斩断中断、险境、怖畏、四魔。
以解脱秘密三敌之威德力，
获得彻底战胜一切的力量。
此乃莲花自在欢喜力（贝玛旺钦吉巴匝，Padma Wangchen Gyepa Tsal），即顶果钦哲仁波切（Dilgo Khyentse Rinpoche）在进行此类仪轨的朵（mdos，食子）圆满仪轨时，因需要而著。
吉祥！
善哉！

【English Translation】
With fierce power, transform the mind and cut off the opposing enemies.
Especially perfect in the central channel of the Vajra ground and path.
May you sport in the unchanging great bliss and joy.
The three realms are pure, the Vajra body, speech, and mind.
Practice in the assembly of the field, mantra, and innate messengers.
Inseparably one with Heruka (Wrathful deity) the supreme.
The outer world, pacify the disasters of earth, water, fire, and wind, hail, and frost.
The inner sentient beings, harmonize the disturbances of channels, winds, and bindus.
Pacify the delusions of true meaning, the self-manifested diseases, and evil spirits.
Repel the curses of gods, demons, and Rakshasa women, and the crises of life.
Increase auspiciousness, longevity, fortune, windhorse, and activities.
Increase the innate wisdom with the three flames.
Perfect the two benefits with the three gatherings,
Cut off the interruptions, dangers, fears, and four maras.
With the power of liberating the three secret enemies,
Obtain the power to completely overcome all directions.
This was written by Padma Wangchen Gyepa Tsal (Lotus Empowerment Great Joyful Power), namely Dilgo Khyentse Rinpoche, when performing the offering ritual of this kind, due to the need.
May there be auspiciousness!
May it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

